country dwellers

Traduction


Okay, the user wants me to translate "country dwellers" into French. Let me think. The term "country dwellers" refers to people who live in the countryside, right? In French, the equivalent would be "les gens du pays" or maybe "les habitants des campagnes." Wait, "gens du pays" is more like people from the country, while "habitants des campagnes" specifies rural areas. Which one is more accurate? Also, sometimes "ruraux" is used, but that's an adjective. The noun form would be "les ruraux," but that might be less common. Let me check a dictionary. "Country dweller" as a noun is "un habitant de la campagne," so plural would be "les habitants de la campagne." But maybe "les gens du pays" is more idiomatic. Hmm. The user might prefer the direct translation. Let me confirm. If the original is in French, I leave it, but here it's in English. So the best translation is "les habitants des campagnes" or "les gens du pays." I think "les gens du pays" is more natural in French. But I should make sure. Alternatively, "les paysans" could be considered, but that specifically refers to farmers. The user might not want that. So I'll go with "les gens du pays."


les gens du pays

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant